Desjardins

Cartulaire
de l’Abbaye de Conques
en Rouergue

/22/

18. Item de eadem.

1013, 28 août.

Noticia wirpicionis → Gloss. wirpicionis vel excusationis sive securitatis, quorum præsentia qualiter vel quibus præsentibus bonis hominibus qui subtus scripturi vel signa facturi sunt, ubi tenentur inserte; /23/ ubi venit homo nomine Richardus per vocem uxoris suæ Senegundis, die lunis feria ii, in Biterris civitatæ ad æcclesia sancti Nazarii sedis Biterrense, vite domno Bernardo marchione et domna Guarsinde comitissa, Stephano abbate, Gualcarone abbate, Rodlando, Stephano, Ricuino, Alchario, Sicardo, Volverando, et in præsentia aliorum bonorum hominum qui hibidem erant, in eorum præsentia venit supra nominatus Richardus et proclamavit et querelavit se per vocem uxoris suæ Senegundis: « audite me querelantem et proclamantem de femina nomine Garsindis comitissa quæ tulit ad Senegundis uxori meæ villa quæ vocatur Palaiz, cum suis terminis teneret malum ordine. » Et ipsa Garsindis comitissa in suum responsum stetit et dixit: « ego Garsindis de hanc causa quæ superius resonat, unde Richardus et conjux ejus me interpellant, non tulit ad illos ipsum alodem, sed pater meus domnus Villelmus vicecomes donavit michi cum sua propria voluntate, et habeo testes idoneos. » Cum audissent ipsi nobilissimi homines ipsam responsionem de Garsinde supra scripta, interrogaverunt Ricardum per vocem uxoris sue Senegundis si abent cartam aut ullum indicium veritatis de hanc causa interpellationis. Et ipse Ricardus respondit et dixit: « nos non habemus cartam nec nullum alium juditium, nisi tantum fors quantum Willelmus vicecomes divisit ipsum alodem suprascriptum as Senegundi uxori meæ, quando perexit in servitio domino Deo et sancto Petro apostolo. » Tunc seniores supra scripti cum aliis atque aliis bonis hominibus hæc audientes ipsam responsionem de Ricardo supra scripto, concordaverunt inter se quod fecissent inter eos pacem vel placitum mutuum atque pacificum, et convenerunt aput Garsindis comitissa quod donasset solidatas → Gloss. solidatas ducentas as Senegundis supra scripta et ad Ricardum virum ejus et sic fecit; et dixerunt et convenerunt quod ipsa Senegundis supra scripta et vir suus Ricardus fecissent a Garsinde comitissa, filia Villelmo vicecomite, cartam wirpicionis vel exvacuacionis sive securitatis de jam dictum alodem supra scriptum, quod ita et fecerunt. Tunc ipse Ricardus hoc consilium audivit per se et per vocem Senegundis uxori suæ stetitque coram eis dicens: « Guirpimus nos et exvacuamus et securitatem facimus tibi, domina Garsinde comitissa, de ipsum alodem supra scriptum /24/ quæ nos tibi antea contrapellabamus, ut de ista ora in antea nec ego nec Senegundis suprascripta nec vir meus Richardus, nec nullus de heredibus nostris, nec homo nec femina, nec ulla amissa vel subrogata persona tibi inquietare neque interpellare non valeamus, nec hodie nec post hodie, neque per legem neque per justiciam, neque per vim neque per nullum ingenium, neque ante comite neque vicecomite, neque in placito majore vel minore, neque ante nulla potestate neque ante judice, neque per diem neque per noctem, nec inquietare neque interpellare tibi non valeat; et quicumque hoc facere voluerit in primis iram Dei omnipotentis incurrat et cum Juda traditore perpetuis ignis sit concremandus, et in die judicii nunquam sit solutus; et insuper quod petit adquirere non valeat, sed componat tibi istum alodem supra scriptum duplum et melioratum; et in antea hæc wirpitio vel exvacuatio sive securitas ista firma et stabilis permaneat omnique tempore. »

Facta carta wirpitionis vel exvacuacionis sive securitatis anno trabeationis → Gloss. trabeationis dominice millesimo xiii, sub die v kalendas augusti, regnante Rodberto rege anno xviii1. — S. Senegundis et vir meus Richardus qui hanc carta wirpitionis vel exvacuationis sive securitatis scribere jussimus et manibus nostris firmavimus et testes firmare rogavimus. S. Rodlandus. S. Bernardus. S. Ermengaudus. S. Arnaldus. S. Petroni. S. Warnario. S. Rainulfo. S. Rernar.dus. S. Garsindis comitissa qui voluit et consentit. — In Christi nomine, Ainardus canonicus scripsit in die et anno quod supra.

Torna su ↑

[Nota a pag. 24]

1. Le mois de juillet 1013 correspond rigoureusement a la dix-septième et non a la dix-huitième année du regne de Robert qui monta sur le trone le 24 octobre 996. Torna al testo ↑