Desjardins

Cartulaire
de l’Abbaye de Conques
en Rouergue

/229/

287. De Motigas.

1032, — 1060, mai.

Locum sacrum sanctæ Dei ecclesiæ qui est consecratus in honore domini nostri Jhesu Christi et sancti Salvatoris Conchas monasterii, ubi sancta Fides tumulata consistit. Ego enim, in Dei nomen, Avierna cedo vel dono filium meum Raimundum sancti Salvatoris et sanctæ Fidis, cum ipso denariatas → Gloss. medallata → Gloss. alode suo, hoc sunt duas denariatas de vinea et una medallata; et est ipse alodus in pago Caturcinio, in loco quæ vocatur Motigas; totum et ab integrum cum mansione et orto, ego Avierna et filius meus Raimundus damus sancti Salvatoris et sanctæ Fidis; abet ipse alodus in se fines: de uno latus terra hoc est vinea Rainoni, de alio latus vinea Geraldi, de tercio latus alodi sancti Saturnini. Et in alio loco, illo manso de illa Blacaria similiter ego Raimundus filius Aviernae dono sancti Salvatoris et sanctæ Fidae, ubi Deusdet visus est manere, cum bosco, cum prato, cum terras cultas et incultas; et habet in se fines: de uno latus parrochia de Hols, de alio latus sancti Salvatoris1, de tercio latus terra Odolrici de /230/ Cajarco, de quarto latus alodi sancti Saturnini. Et in alio loco, illo caput manso de Ardenna ubi Guisla visa est manere, totum et abintegrum ego Avierna et filius meus Raimundus cedimus et donamus sancti Salvatoris et sanctæ Fidse. Et in alio loco, illo manso de Raciono ubi Deusdet visus est manere donamus similiter sancti Salvatoris et sanctæ Fidis totum et abintegrum.

Facta carta donatione ista in mense januario, feria iii, regnante Ehenrico rege. — S. Avierna et filio suo Raimundo qui carta ista scribere vel adfirmare rogaverunt. — S. Geraldo, Hugono, Stephano, alio Geraldo filio Raingardis, Raimundi fratre suo1, Odolrico et fratre suo Rainone.

Torna su ↑

[Nota a pag. 229]

1. Dans une seconde copie de cette charte inserée dans le cartulaire aprés le no 297 (voir plus bas), on a ajouté ici: de Fiaco. Torna al testo ↑

[Nota a pag. 230]

1. Dans la meme copie, au lieu de Raimundi fratre suo, on lit: Raimundo, Bernardo fratre suo. À la fin, est ajoutée cette mention: Bego scripsit. Torna al testo ↑